Markus 3:32

SVEn de schare zat rondom Hem; en zij zeiden tot Hem: Zie, Uw moeder en Uw broeders daar buiten zoeken U.
Steph και εκαθητο οχλοσ περι αυτον ειπον δε αυτω ιδου η μητηρ σου και οι αδελφοι σου εξω ζητουσιν σε
Trans.

kai ekathēto ochlos̱ peri auton eipon de autō idou ē mētēr sou kai oi adelphoi sou exō zētousin se


Alex και εκαθητο περι αυτον οχλοσ και λεγουσιν αυτω ιδου η μητηρ σου και οι αδελφοι σου [και αι αδελφαι σου] εξω ζητουσιν σε
ASVAnd a multitude was sitting about him; and they say unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee.
BEAnd a great number were seated round him; and they said to him, See, your mother and your brothers are outside looking for you.
Byz και εκαθητο οχλοσ περι αυτον ειπον δε αυτω ιδου η μητηρ σου και οι αδελφοι σου και αι αδελφαι σου εξω ζητουσιν σε
DarbyAnd a crowd sat around him. And they said to him, Behold, thy mother and thy brethren seek thee without.
ELB05Und eine Volksmenge saß um ihn her; sie sagten aber zu ihm: Siehe, deine Mutter und deine Brüder draußen suchen dich.
LSGLa foule était assise autour de lui, et on lui dit: Voici, ta mère et tes frères sont dehors et te demandent.
Peshܝܬܒ ܗܘܐ ܕܝܢ ܚܕܪܘܗܝ ܟܢܫܐ ܘܐܡܪܘ ܠܗ ܗܐ ܐܡܟ ܘܐܚܝܟ ܠܒܪ ܒܥܝܢ ܠܟ ܀
SchUnd das Volk saß um ihn her. Und sie sagten zu ihm: Siehe, deine Mutter und deine Brüder sind draußen und suchen dich.
WebAnd the multitude sat about him, and they said to him, Behold, thy mother, and thy brethren without seek for thee.
Weym Now a crowd was sitting round Him; so they tell Him, "Your mother and your brothers and sisters are outside, inquiring for you."

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel